quarta-feira, 19 de agosto de 2009
Pensamento para o Dia 10/08/2009
Quando os obstáculos no caminho da verdade são derrubados, a libertação é alcançada.
That is why Moksha (liberation) is something that can be won, here and now;
Essa é a razão de a libertação (Moksha) ser algo que pode ser alcançado aqui e agora.
one need not wait for the dissolution of the physical body for that.
Para isso, a pessoa não necessita esperar a dissolução do corpo físico.
Action must not be felt as a burden, for that feeling is a sure sign that the particular action is ill-advised.
A ação não deve ser sentida como um fardo, pois esse sentimento é um sinal seguro de que aquela ação é nociva.
No deed that helps your progress will weigh heavily on you.
Nenhuma ação que ajuda seu progresso pesará fortemente sobre você.
It is only when you go counter to your innermost nature that you feel it a burden.
Você a sente como um peso somente quando ela vai contra sua natureza íntima.
A time comes when you look back on your achievement and sigh at the futility of it all.
Chegará o tempo em que você reverá suas realizações e lamentará a futilidade de todas elas.
Entrust your mind to the Lord, before it is too late, and let Him shape it as He thinks best.
Entregue sua mente ao Senhor antes que seja tarde demais e deixe que Ele a modele como acha que é melhor.”
SATHYA SAI BABA
PENSAMENTO PARA O DIA – 26/07/2009
Se um homem, hoje, está sob a influência da tristeza e da miséria, sua mente é a responsável por isso.
Happiness and sorrow, affections and aversions, and the sensual pleasures that man experiences arise out of his mind.
Felicidade e tristeza, afetos e aversões, e os prazeres sensuais que o homem experimenta surgem da sua mente.
Since the mind is filled with the sense of duality you suffer all these.
Quando a mente está preenchida com o sentimento da dualidade, você sofre por tudo isso.
When the mind is trained to see the oneness of all creation, there will not be perversions of any kind.
Quando a mente for treinada para ver a unidade de toda a criação, não haverá perversões de qualquer tipo.
You should face everything in life with a smile.
Você deveria enfrentar tudo na vida com um sorriso.
In this dualistic world, it is natural that gain and pain alternate. You cannot avoid it.
Nesse mundo dualista, é natural alternar ganho e perda. Você não pode evitar isso.
You should neither despair when adversities confront you nor exult when fortune smiles on you. Adversity is a stepping-stone to eternal bliss.
Você não deveria desesperar quando enfrentar as adversidades e nem exultar quando a sorte sorrir para você. A adversidade é o ponto de partida para a bem-aventurança eterna.
SATHYA SAI BABA
domingo, 22 de março de 2009
Sai Inspira – 11 de Janeiro de 2009
Sai Inspira – 10 de Janeiro de 2009
Na medida em que resida em você a possibilidade, faça o bem aos outros. Não semeie o medo no coração do outro, não inflija dor as pessoas e não promova a ansiedade ou sofrimento. Se você tiver prazer com a dor dos outros, você só diminui a divindade em si e faz crescer a natureza demoníaca. O Senhor está presente
- Palavras de Sathya Sai, Vol. 5, Cap. 5, 20 de fevereiro de 1965.
"O Senhor importa-se com a sinceridade e não com a imitação. Que os seus sentimentos sejam sinceros, o resutado é certo." - Baba
PENSAMENTO PARA O DIA – 21/10/2008
Considere a realidade dos objetos dos quais a pessoa obtém alegria. Cada um deles está saturado com a Essência Divina. A chuva que cai, o Sol que brilha, a Lua que refresca, os rios que fluem estão igualmente disponíveis a todos. Portanto, ninguém tem o direito de reivindicá-los exclusivamente para si ou de evitar que os outros desfrutem desses presentes. O Divino é a base para tudo. Os olhos não podem ver e tampouco os ouvidos podem ouvir a menos que o princípio vital esteja ativo pela graça do Atma Divino, ou Brahman. O homem pode tornar-se consciente da verdade Átmica quando rejeita os empecilhos do egoísmo e da posse.
SATHYA SAI BABA
PENSAMENTO PARA O DIA – 03/11/2008
Quando um indivíduo busca satisfação fora de si mesmo, ele não a alcança; se ele a busca dentro de si, terá sucesso em obtê-la. O princípio divino dentro de nós é sempre acessível e sempre responsivo. A dor é sentida somente enquanto o apego ou a aversão a formas exteriores permanecer. O alívio último da dor pode vir somente pela anulação do ego, pela eliminação daquele que reage a uma coisa como dor e a outra como prazer, e cuja memória e condicionamento sustentam o reconhecimento das dualidades de alegria e dor.
SATHYA SAI BABA
sexta-feira, 6 de março de 2009
PENSAMENTO PARA O DIA – 07/03/2009
Toda pessoa provavelmente cometerá erros sem estar consciente deles. Por mais brilhante que seja o fogo, fumaça preta emanará dele. Igualmente, em quaisquer boas ações que um homem possa executar, haverá nelas uma mistura, um traço de maldade. Os esforços devem ser feitos para minimizar a maldade para que o bem seja progressivamente maior.
SATHYA SAI BABA